Dentro del idioma inglés nos podemos encontrar con una gran cantidad de contracciones informales, tal es el caso de dos palabras que nos reúnen en esta ocasión: «kinda» y «sorta«. En este artículo estaremos viendo cuál es el significado de ambos términos y te mostraremos algunas oraciones de ejemplo para que entiendas lo mejor posible su uso.
«Kinda» es una contracción informal para «kind of» y «sorta» es una contracción, también informal, de «sort of». Ambas palabras son sinónimos y comúnmente se traducen al español como «un poco» o «parecido a»; aunque también pueden tener otras equivalencias con el español dependiendo del contexto. Asimismo, cabe aclarar que tanto «kind of» como «sort of» son catalogadas como frases informales, solamente que sus contracciones «kinda» y «sorta» lo son todavía más.
Kind of y sort of vs a little bit
Es importante mencionar que kind of/sort of no tiene el mismo uso que la frase «a little bit», o al menos no según la gramática inglesa. Kind of y sort of, o en su forma contractada kinda y sorta, se utilizan para comparar dos cosas similares, pero que no lo son; por ejemplo: «Ice cream is kind of/sort of yogurt». Por otro lado, «a little bit» se utiliza para describir cantidad o intensidad; ejemplo: «I’m a little bit hungry».
Kind of y sort of también se pueden utilizar para expresar ideas de las que no estamos totalmente seguros o que no conocemos con exactitud. Por ejemplo si decimos «He’s kind of smart» es porque pensamos que esa persona es inteligente, pero al mismo tiempo no lo sabemos bien porque a veces hace cosas que demuestra lo contrario. En cambio si decimos «he’s a little bit smart» estamos afirmando que esa persona es solo un poco inteligente.
Como mencionamos anteriormente, en la gramática «kind of» y «sort of» no es lo mismo que «a little bit». No obstante, esto no implica que incluso los mismos angloparlantes no hagan distinción entre estos términos y que a menudo los veamos empleados de manera incorrecta.
En el día a día estas diferencias no son muy importantes y es poco probable que alguien te llame la atención si las utilizas más cuando incluso los que cuentan con el inglés como lengua materna utilizan estos términos como intercambiables. Aún así, es importante conocer cuáles son sus diferencias y ampliar todavía más tus conocimientos sobre el idioma.
También te podría interesar: Diferencia entre also, too y as well en inglés. |
Oraciones con kinda/sorta
Ya con todo lo anterior dicho, ahora te dejamos con algunas oraciones de ejemplo con kinda (kind of) y sorta (sort of).
1. My sauce is kinda yours.
(Mi salsa es parecida a la tuya)
2. You’re kinda crazy, man.
(Estás algo loco, hombre)
3. It smells sorta bad.
(Eso huele un poco mal)
4. I’m getting kinda tired of this.
(Me estoy cansando un poco de esto)
5. It’s sorta silly, but I’d like a copy of the photograph.
(Es un poco tonto, pero me gustaría una copia de la fotografía)
6. I feel sorta sorry for him, even knowing that he’s not nice with me.
(Lo siento un poco por él, aún sabiendo que él no es amable conmigo)
7. For me, the guitar kinda sounds like a bass.
(Para mí, la guitarra suena parecido a un bajo)
También te podría interesar: Contracciones informales en inglés: Wanna, gonna, gotta. |