El inglés coloquial es tan extenso que existe una gran cantidad de contracciones informales y si bien dos palabras o frases pueden utilizarse con un mismo significado, entre ellas incluso puede existir un nivel de mayor informalidad.

Para hablar del significado de «finna» debemos conocer el futuro simple con be going to. Puede que te estés preguntando qué tiene que ver una cosa con otra, pero es que «finna» es una forma demasiado informal de «going to» y si bien no quieren decir lo mismo, su uso sí que lo es. ¿A qué nos referimos con esto? Pues «finna» es una contracción de «fixing to», pero no lo confundas, en este caso «fixing to» no significa reparar, ni nada parecido, sino que es una manera demasiado informal de «going to».

Para entenderlo mejor veamos su uso en algunas oraciones de ejemplo:

  • Ain’t noboby finna get me stressed. (Nadie va a estresarme)
  • I’m finna kick you out. (Voy a sacarte)
  • You aren’t finna tell me what I gotta do. (Tú no vas a decirme lo que tengo que hacer)

Otra información relevante del uso de «finna» es que este proviene del inglés afroamericano y su uso en Estados Unidos se ve mayormente concentrado en la parte sur del país. De igual modo, cabe recalcar que también se utiliza como sinónimo de «intending to» y se usa para expresar un futuro casi inmediato.

También te podría interesar: What o Which: ¿Cómo diferenciar estas dos palabras?

Finna vs gonna

Una contracción (podríamos decir más acertada) de going to es «gonna» y como hemos visto «finna» es una contracción de «fixing to» que se utiliza con el sentido de «going to». Sabiendo esto surge la duda «Entonces… ¿Cuál debo usar?».

Hay que hace hincapié en lo que mencionamos al inicio del artículo de que en ocasiones hay diferentes «niveles» de informalidad en algunos términos del idioma inglés. Este es el caso de «finna» y «gonna». Si bien «gonna» es una contracción informal de «going to», lo cierto es que su uso está más extendido en todos los países angloparlantes, por lo que no es de extrañar cuando este es utilizado; no podemos decir lo mismo de «finna» ya que este término es todavía más informal y el hecho de que su uso sea más reducido puede generar confusiones al momento de hablar con un nativo.

También hay que mencionar que muchos angloparlantes consideran que el uso de «finna» es un indicador de una educación muy pobre. Por el contrario, a pesar de que «gonna» también es informal, su uso está más extendido y más aceptado, por lo que si quieres hacer uso de uno de los dos te recomendamos usar «gonna».

También te podría interesar: Contracciones informales en inglés: Wanna, gonna, gotta.
Compartir no cuesta nada...

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.