Seguramente hayas escuchado nombrar esta palabra en algún lado, ya sea en series de tv, películas, en conversaciones o incluso en canciones. Sea cual sea el caso, es probable que te hayas preguntado qué significa esta extraña palabra y, posiblemente, cómo se traduce al español. La verdad es que la respuesta es más sencilla de lo que parece.

La palabra «Gimme» es solamente una forma corta de decir «Give me», que en español se traduce como «dame».

Según el diccionario Cambridge, gimme puede ser también algo que es extremadamente fácil de hacer. Ejemplo «That first test question was a gimme, for sure».

¿Cómo usar «Gimme»?

Esta forma es exclusiva cuando el verbo «give» (dar) −en forma infinitiva− se junta con el pronombre objeto «me»; lo que significa que no funciona con este mismo verbo conjugado en otros tiempos verbales, ni siquiera con otro pronombre objeto como him, her, us…

En caso de que queramos decir «dale (a él)» diremos «give him«, «dale (a ella)» diremos «give her«, «danos» diremos «give us», etcétera. Gimme es una forma corta de decir «give me», exclusivamente cuando este verbo no es modificado en otras formas de conjugación, como es el caso de past (gave), participle (given) o gerunds (giving).

Gimme puede ser usado en tiempos verbales donde el verbo se conserve en su forma base «give» y solamente con el pronombre objeto «me». Es posible utilizarlo en: Presente simple, con modales y en futuro simple en sus dos variaciones: futuro con will y futuro be going to.

¿Es formal o Informal?

Es muy importante tener en mente que este modo corto de decir «give me», forma parte del extenso vocabulario informal en inglés, junto con otras palabras como ‘gonna‘, ‘dunno’ ‘tryna’, entre otras.

No obstante, es común utilizarlo en la escritura informal, pero más en el hablado. Y es que cuando los nativos hablan rápido, en muchas ocasiones lo hacen hasta involuntariamente.

Oraciones en inglés y español con Gimme

Nota: En todas las oraciones siguiente puedes sustituir «gimme» por «give me».

1. Gimme a reason why I should stay.
(Dame una razón por la que debería quedarme)

2. Gimme your hands, let’s gonna pray.
(Dame tus manos, vamos a rezar)

3. Don’t gimme your dirty money!
(No me des tu sucio dinero)

4. Could you gimme a minute?
(¿Podrías darme un minuto?)

5. Gimme that pen back!
(Dame ese bolígrafo de vuelta)* traducido literalmente
(¡Devuélveme ese bolígrafo!)* una traducción más acertada

6. Gimme my phone now!
Dame mi teléfono ahora!)

7. Hey dude, gimme those earphones.
(Hey «tío», dame esos auriculares)
*Puedes sustituir la palabra «tío» por la palabra que en tu país se utilice en su lugar.

8. Gimme another chance, this time I’ll do it better.
(Dame otra oportunidad, esta vez lo haré mejor)

9. Is my brother going to gimme his car for a week?
(¿Mi hermano va a darme su carro por una semana?)

10. She said she’d gimme more time.
(Ella dijo que me daría más tiempo)

11. Won’t you gimme my food?
(¿No me darás mi comida?)

12. Please gimme your opinion, I wanna listen to you
(Por favor, dame tu opinión, quiero oírte)

Compartir no cuesta nada...

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *