Ily significa I love you
Hace unos días estaba escuchando música en inglés en Spotify con la reproducción aleatoria ya que me gusta descubrir nueva música y nuevos artistas y de pronto comenzó a sonar una canción muy chill que me encantó de inmediato, esta se llamaba ily y era interpretada por Surf Mesa y Emilee.

No me tomó demasiado tiempo entender lo que este acrónimo (el cuál era nuevo para mí) significaba, por dos razones, la primera (y la más evidente) es que en el título lo decía entre paréntesis, jeje. La otra razón era por la letra de la canción que lo repetía muchas veces.
Aunque ya tenía una certeza de lo que esto significaba, me dí a la tarea de buscar su significado en páginas en inglés solamente para confirmar, pues nunca está de más confirmar algo de lo que estás CASI seguro, además de por si acaso tenía más de un significado.
Significado de ily
En fin, ily es un acrónimo que significa I love you, que en español se traduce como «te amo». Este es comúnmente utilizado en el lenguaje escrito y a pesar que ily signifique I love you, no tienen el mismo sentimiento escribirlo de forma abreviado que escrito de la forma normal. Es decir, comúnmente ily se utiliza para indicar admiración o cariño. Para las personas que realmente amas es mejor decir la frase completa.
Por otro lado, algunas veces ily se utiliza con el significado de I’m leaving you que en español significa «estoy terminando contigo». Este significado posiblemente se le dio para que este acrónimo tenga un doble sentido. No obstante, la mayoría de veces este significa I love you.
Oraciones
1. ily, u r the best friend ever.
(te quiero, eres la mejor amiga del mundo)
2. You didn’t leave me alone, that’s why ily.
(No me dejaste sola, es por eso que te quiero)
3. boy: ily
girl: Say it, it makes it more special!
boy: I’m leaving you
(chico: ily
chica: Dilo, eso lo hace más especial!
chico: estoy terminando contigo)
En ese último ejemplo la chica pensó que el chico quería decir I love you, cuando en realidad lo que quería decir era «I’m leaving you».
En fin, es así como terminamos el artículo de hoy. Yo me topé con esta nueva palabra por una canción, seguramente tú la hayas visto por primera vez en otro lado, si es así puedes comentar donde.
A continuación les dejo la canción en cuestión de la que hablo en este artículo, seguro que a más de alguno le guste 😉
De paso si quieren ver la traducción al español de esta canción pueden encontrarla haciendo clic aquí.
Si quieres seguir aprendiendo inglés te recomiendo leer uno de los siguientes temas: