Son muchos los ejemplos que podemos encontrar en el inglés de dos o a veces más palabras que traducidas al español significan lo mismo, pero que cada una posee usos específicos que las diferencian entre sí. Uno de esos muchos casos es el uso de «just» y «only«, palabras en las que nos enfocaremos el día de hoy para aprender sus usos y diferencias.

Primero que nada, desde ya debemos tener en cuenta que en el caso de significar «solamente» puede utilizarse tanto «just» como «only», el uso de uno u otro no implica ninguna diferencia, pero ojo, solo con esta traducción.

  • My son is just 3 years old, he’s still a baby.
  • My son is only 5 years old, he’s still a baby.
    (Mi hijo solo/solamente tiene 5 años, él todavía es un bebé)

Asimismo, también ten en mente que just tiene muchos más usos que ese, así que a continuación veremos cada uno de ellos.

Just como adverbio de tiempo

Cuando «just» se utiliza como adverbio de tiempo este hace alusión a algo que acaba de pasar o un pasado inmediato. Este es mayormente utilizado en los tiempos perfectos, aunque en Estados Unidos también suelen usarlo con el pasado simple. En los tiempos perfectos «just» va colocado entre el verbo auxiliar y el verbo principal de la oración, mientras que el pasado simple al carecer de verbo auxiliar «just» se coloca entre el pronombre y el verbo.

Tiempos perfectos:

  • She has just finished her job.
    (Ella acaba de terminar su trabajo)
  • You have just started working.
    (Él acaba de empezar a trabajar)
  • He had just come out when he heard a shot.
    (Él acababa de salir cuando escuchó un disparo)

Pasado simple (mayormente usado en Estados Unidos):

  • He just left.
    (Él acaba de irse)
  • I just had breakfast
    (Acabo de desayunar)
  • She just said what happened, didn’t you hear?
    (Ella acaba de decir qué pasó, ¿no escuchaste?)

Como adverbio de tiempo, ‘just’ no puede ser sustituido por ‘only’.

Orden de las palabras

El orden en que se coloque «just» u «only» dentro de una oración es muy importante para dar una idea u otra. Como ejemplo te mostraremos las dos oraciones siguientes:

  • I have just read one book.
    (Acabo de leer un libro)
  • I have read just/only one book.
    (Solo he leído un libro)

En la primera oración «just» va colocado entre el verbo auxiliar «have» y el verbo (en este caso en pasado participio) «read». Mientras que en la segunda oración «just» va colocado después del verbo en la oración. Ambas oraciones son correctas, pero cada una expresa algo distinto.

También fíjate como en la primera oración solo podemos utilizar just debido a que es un adverbio de tiempo que significa «acabo de», y en la segunda oración podemos utilizar tanto just como only porque se utilizan con el sentido de «solo» o «solamente».

Just = Justo

Just como sustantivo signifca justo (del significado de justicia) y su antónimo es «unjust» (injusto).

  • I think it’s a just option.
    (Creo que es una opción justa)
  • We don’t have a just political system.
    (No tenemos un sistema político justo)
  • That’s not just – Life is unjust!
    (Eso no es justo – ¡La vida es injusta!)

Y al igual que en español, just también puede ser usado como sinónimo de «exactamente» o «precisamente».

  • That’s just what I need.
    (Eso es justo lo que necesito)
  • It is just what I though.
    (Es justo lo que pensé)

Just para dar énfasis

Just en algunas ocasiones se utiliza para dar énfasis a un enunciado, pero sin dar detalles del porqué. En cuyo caso, este puede ser traducido como «solo» o «simplemente».

  • – Why do you like reading?
    – I don’t know, I just love it (Solo lo amo/ simplemente lo amo)

Just like = Exactamente igual

Para indicar que dos personas o cosas son parecidas entre sí utilizamos «just like», que se traduce en «justo como».

  • Your sister is just like your mother.
    (Tu hermana es justo como tu madre)
  • You’re just like i imagined you would be.
    (Eres justo como imaginé que serías)

Only no es lo mismo que alone

Ya vimos que just y only comparten una similitud y es que ambos pueden ser utilizados en sentido de «solamente», pero no debe confundirse a only con alone. A pesar de que alone también se traduce como solo, este se utiliza con el significado de «soledad».

Artículo relacionado: Solo o Sólo ¿Cómo se escribe correctamente?

  • I’m alone at home right now.
    (Estoy solo en casa ahora mismo)

También te recomendamos leer: Diferencia entre alone y lonely en inglés.


Y es así como terminamos con el artículo de hoy, espero haber resuelto tus dudas con respecto al uso de «just» y «only», si es así te invito a compartir este artículo con alguien más y de paso puedes seguir leyendo alguno de estos artículos para seguir aprendiendo:

  1. 10 Idioms o Expresiones en Inglés que Debes Conocer.
  2. Significados y usos de «ain’t» en Inglés.
  3. Verbos regulares e irregulares en Inglés.
  4. Todas las contracciones en Inglés.
  5. Explicación de Use To | Cómo usar USE TO en Inglés.
Compartir no cuesta nada...

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *