Diferencia entre DRIVE y RIDE en Inglés

Hola a todos, espero que estén bien. Hoy vamos a ver una lección de vocabulario en inglés que a más de alguno le habrá causado confusión a la hora de comunicarse, y es que ¿cuál es la diferencia entre drive y ride en inglés? y ¿cuándo debo utilizar cada uno? Bueno, en este artículo veremos la respuesta a estas incógnitas, ¡comencemos!

Drive y ride son verbos que se escriben parecidos y tienen usos semejantes, pero distintos al mismo tiempo; es decir, cada uno se utiliza bajo un contexto diferente.

Drive en español se traduce como ‘conducir’. Ride, por su parte, se traduce como ‘montar’. Debido a que en español utilizamos mayormente ‘conducir’, se crean dudas al momento de utilizar uno u otro verbo en inglés. De forma simple podemos afirmar que drive se utiliza con vehículos de 4 ruedas (o más), mientras que se utiliza ride con vehículos de dos ruedas o animales.

Cuándo usar “Drive”

Drive se traduce al español como ‘conducir’. Utilizamos “drive” cuando nos referimos al control de un vehículo de cuatro o más ruedas, ejemplo de ello: automóviles (cars), buses, camiones (trucks), camionetas (vans), entre otros vehículos.

También debemos aclarar que utilizamos el verbo en inglés ‘drive’ para vehículos en los que estamos dentro y tú eres el conductor o piloto, si eres pasajero de este utilizaremos ‘ride’, incluso en caso de coches, buses, etc.

Ejemplos de oraciones con drive en inglés y español:

1. Francis drove until the closest hospital.
(Francis condució hasta el hospital más cercano)

2. If I had a Ferrari, I would drive it all day.
(Si tuviera un Ferrari, lo conduciría todo el día)

seguir leyendo:  Pronombres Posesivos en Inglés (Con oraciones de ejemplo)

3. Mi dad loves driving his classic car.
(Mi padre ama conducir su auto clásico)

4. My uncle drives a bus.
(Mi tío conduce un bus)

5. I was driving my car carefully when you crashed agaisnt me.
(Estaba conduciendo mi auto cuidadosamente cuando tú chocaste contra mí)

También te podría interesar: Cómo usar Was y Were correctamente.

Cuándo usar “Ride”

Ride se traduce al español como ‘montar’. Utilizamos “ride” cuando nos referimos al control de un vehículo de dos ruedas, ejemplo de ello: bicicleta (bicycle), motocicleta (motorcycle), scooter, entre otros vehículos. Asimismo, ride aplica para animales que sirven como medio de transporte, por ejemplo: caballo (horse), elefante (elephant), camello (camel), entre otros.

Ejemplos de oraciones con ride en inglés y español:

1. My best friend rode a camel, it was so funny.
(Mi mejor amiga montó un camello, fue tan divertido)

2. I used to ride horse when I was 12-years-old.
(Solía montar a caballo cuando tenía 12 años)

3. I rode a bull once but I never did it again.
(Monté un toro una vez, pero nunca volví a hacerlo)

4. My dad taugh me to ride bike when I was 6.
(Mi padre me enseñó a montar bici cuando tenía 6)

5. We will be riding luxury motorcycles in some weeks.
(Estaremos montando motocicletas lujosas en unas semanas)

Ride también es usado cuando tú eres el pasajero, no importa si estás dentro del vehículo o sobre el vehículo, deberemos utilizar ‘drive’ para el conductor y ‘ride’ para el pasajero. Utilizamos “ride in” para trenes y autos, por otro lado, utilizamos “ride on” para buses.

Compartir no cuesta nada...